Slade - Slam The Hammer Down

0


    Hummer


    もう先週のことなんですが、
    チビにねだられてハマーを買いました。

    っても、自転車のハマーですケド。
    もちろんですが。。。


    で、気付いたんですケド、
    ハマーのスペルって
    金槌(ハンマー)とは違うんですね。


    Hummer


    hammer=金槌、(敵を)たたきのめす、攻撃する
    hummer=ブンブンいうもの、鼻歌を歌う人


    武骨な感じのネーミングで
    イイナって思ったんですケド、
    勝手な思い違いでした。(笑)


    鼻歌って、、、
    のん気な感じがして、、、
    なんだか意外です。(笑)


    ちなみに、1990年前後に一世を風靡した
    MCハマーは金槌の方でした。(笑)


    MCハマーはピークが過ぎた頃だったかな、、、

    中古CD屋さんで「MCハマーは買い取れません」
    って貼り紙を見たことがあります。(笑)


    MC Hammer - U Can't Touch This



    Slade - The Amazing Kamikaze Syndrome


    で、選曲なんですが、MCハマーは・・・なので、
    スレイドの「スラム・ザ・ハンマー・ダウン」
    にしてみました。

    歌詞の内容は、自動車レースと
    セクシャルなダブルミーニングになってます。(笑)






    Slade - Slam The Hammer Down 歌詞



    Writers: Noddy Holder, Jim Lea
    意訳: Bingo



    [NODDY (scream) from helicopter:]
    Hey you - you up there
    Yeh you - can you hear me
    I said, I said - can you hear me
    Don't you listen to me,
    When I'm talking to you
    If you can't go for it
    You can't go for it - good!
    And that means you walk a new way
    For what new's gonna comin'!

       おい、そこのオマエ
       おい、聞こえるか?
       こう言ってるんだ、聞こえるか?って
       聞こえないのか?
       オマエに話しかけてるのに
       オマエがやってみないのなら
       オマエにはできないさ、よし!
       それなら新しい道を歩め
       新しいことが待ってる道へ

    She's a cool kinda mama
    Sure gonna slam the hammer down
    When your pistons are pumping
    Sure gonna slam the hammer down
    Oh when your body starts to shake
    It's time to loosen off the brake
    And ram it down

       あの娘はセクシーでイカしてる
       強くアクセルを踏め
       オマエのピストンはパンパン
       強くアクセルを踏め
       オマエの体が揺れだす
       ブレーキを緩める時さ
       猛スピードで突け

    Push the pedal to the metal
    Sure gonna slam the hammer down
    Gonna burn up the rubber
    Sure gonna slam the hammer down
    The checkered flag won't make you stop
    You keep on going 'til you drop
    And ramming it down

       ペダルを踏み込め、全速力だ
       グッと加速してやれ
       タイヤのゴムが焼ける
       グッと加速してやれ
       チャッカーフラッグは
       オマエを止めやしない
       果てるまで続けろ
       猛スピードで突け

    Keep a moving and motor racing
    And the wheels go round and round
    Oh when you win you'll be celebrating
    Ready to slam the hammer on down

       動かし続けろ、モーターレース
       車輪が回る回る
       オマエが勝てばお祝いだ
       強くアクセルを踏め

    Got a flash little chassis
    Screams when you slam the hammer down
    First, second, third and fourth
    Into top and ram the hammer down
    You know it's getting all too much
    When you're letting out the clutch
    And ramming it down

       輝く小さなシャーシ
       グッと加速すれば悲鳴をあげる
       始めはゆっくりと
       トップに入れてグッと加速
       やり過ぎだって気づくさ
       クラッチを離した時には
       猛スピードで突け

    Keep a moving, accelerating
    And you're waiting to face the crowd
    Now you're opening up a wide gap
    Ready to slam the hammer on down

       動かし続けろ、加速しろ
       オマエを待つ人だかりの中に
       さあ、広い道を開けている
       強くアクセルを踏め

    Yeah - yeah - yeah - yeh, yeh, yeh!
    You dun alright - you dun alright!
    You dun alright - you dun alright!

       よくやった、よくやった!

    Oh she's a cool kinda mama
    Sure gonna slam the hammer on down
    Get it up and ram it up
    And baby gonna ram the hammer down
    When you loosen off the brake
    Oh when you're body starts to shake
    Fill her up with juice then baby
    Gonna slam the hammer down

       あの娘はセクシーでイカしてる
       強くアクセルを踏め
       奮い起こせ、激しく突け
       強くアクセルを踏め
       スピードを緩めるな
       オマエの体が揺れだす
       あの娘をジュースで満たしてやれ
       猛スピードで突いてやれ

    Yeah, oh ah!





    [関連記事]

    2014.12.31
    Slade - Here's To... (The New Year) (歌詞+和訳)

    2011.12.25
    Slade - Do You Believe In Miracles (歌詞+和訳)

    2011.10.30
    Quiet Riot - Cum On Feel The Noize (歌詞+和訳)

    2011.06.16
    Slade - Run Runaway (歌詞+和訳)

    2011.06.15
    Slade - Mama Weer All Crazee Now (歌詞+和訳)


    Bingo | Yesterday's BGM | 23:22 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
    - -
    Martika - Toy Soldiers

    0


      ここんとこ、YouTubeで
      戦争映画ばっかり観ています。

      外国語のまま観ているので
      内容はなんとなくしか分かりませんが、
      ほとんど短編ばかりなので
      特に問題なしです。(笑)

      短編のストーリーは、だいたい、
      人質を助けに行ったり、
      敵の幹部を暗殺しに行ったりと
      簡単なストーリーですので
      分かりやすいんです。(笑)


      でも、たーーまーーに
      長編ものも観たりしますが、
      チンプンカンプンなまま終わったりもします。(笑)

      フランスの長編物は
      単語の一つも分からないまま終わりました。(笑)


      実は、戦争映画って結構好きなんですよ。

      絶体絶命の状態とかたまんないです。
      ホラー映画もそう状態を描いているから
      好きなのかもしれません。


      特に、ゾンビ映画とかギリギリに
      迫ってくる感じがドキドキです。(笑)

      あくまでも、映画で疑似体験するのは
      好きですって話ですが。。。(笑)


      ついこの間、観た長編の戦争映画は「Mine」です。

      邦題は知りません。
      日本で公開されたかどうかも知りません。


      ストーリーは、
      暗殺の作戦に失敗した二人が、
      敵に追われ砂漠の中に逃げて行きます。

      逃げる途中で、GPSの装置が壊れ、
      どの辺りを歩いているのかも分からない中で、
      パートナーが地雷 (mine) で脚を吹き飛ばされて、
      自ら命を絶ってしまいます。

      主人公も同時に地雷を踏んでしまい、
      そこから一歩も動けなくなってしまいます。

      無線で助けを呼んでも、救出は52時間後です。

      いつ敵がやって来ても不思議じゃない状況で、
      強い日差し、砂嵐やオオカミなどの自然との戦いや
      過去の記憶の幻覚に立ち向かう姿を描いています。

      戦う相手は誰なのか?
      みたいなストーリーなんじゃないでしょうか。。。
      分かりませんが。。。(笑)

      セリフがみんな英語なもんで。。。
      そんな風に思いました。


      ちなみに、登場人物は超少ないです。
      戦闘シーンもほとんどありません。

      戦闘シーンを見たくて、見始めたんですケド、
      結局最後まで観てしまいました。(笑)





      Martika - ToySoldiers


      選曲は、マルティカの「トイ・ソルジャーズ」です。

      映画の中で、おもちゃの兵士が印象的に登場します。


      Toy Soldiers


      子どもの遊び歌のような、どこか懐かしいような、
      そんなちょっと切ないメロディにグッと来ます。(笑)

      が、そんな事とは裏腹に、
      薬物中毒の友達の事を歌にしたそうです。






      Martika - Toy Soldiers 歌詞



      Writers: Marta Marrero, Michael Jay
      意訳: Bingo



      Step by step
      Heart to heart
      Left, right, left
      We all fall down
      Like toy soldiers

         一歩ずつ
         心から心へ
         左、右、左
         私たち共倒れ
         おもちゃの兵隊のように

      It wasn't my intention to mislead you
      It never should have been this way
      What can I say
      It's true, I did extend the invitation
      I never knew how long you'd stay

         誤解させるつもりなんて無かった
         こんなことになるなんて
         なんて言えばいいのか
         もったいぶった誘いをしたのは本当
         いつまでいてくれるか分からなかった

      When you hear temptation call
      It's your heart that takes, takes the fall
      (Won't you come out and play with me?)

         誘惑の声に
         あなたの心は責めを負う
         (出て行かないで、私と遊ばない?)

      Step by step
      Heart to heart
      Left, right, left
      We all fall down
      Like toy soldiers

         一歩ずつ
         心から心へ
         左、右、左
         私たち共倒れ
         おもちゃの兵隊のように

      Bit by bit
      Torn apart
      We never win
      But the battle wages on
      For Toy soldiers

         少しずつ
         心をむしばみ
         勝つことなんて無いのに
         戦いに費やしていく
         おもちゃの兵隊のために

      It's getting hard to wake up
      In the morning
      My head is spinning constantly
      How can it be?
      How could I be so blind to this addiction?
      If I don't stop
      The next one's gonna be me
      Only emptiness remains
      It replaces all, all the pain
      (Won't you come out and play with me?)

         朝起きるのが辛くなり
         あたまがいつもクラクラしてる
         どうしてこんなになるの?
         こんなに私、薬物中毒を知らなかった?
         もしやめなければ
         次は私
         虚しさだけはそのままに
         すべてと痛みを引き換える
         (出て行かないで、私と遊ばない?)


      Bingo | Yesterday's BGM | 21:34 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
      - -
      Bunny Rugs - If I Follow My Heart

      0





        昨日は十五夜でしたね。

        何度か空を見上げましたが、
        雲で見え隠れしてばかりで、
        きれいなお月さんを
        見ることができませんでした。。。

        今夜もお月さんは
        雲で見え隠れしています。

        特にオチはありません。(笑)

        が、月の兎にかけて
        バニー・ラグスを聞いていただけです。


        Bunny Rugs - Talking You






        Bunny Rugs - If I Follow My Heart 歌詞



        Writer: Alton Ellis / 意訳: Bingo



        If I follow my heart
        I'm gonna love you
        And if I follow my tears
        I'm gonna leave you
        But if I follow my eyes
        When it's crying time
        I'll be crying too
        But if I follow what mom says
        Girl, we'll be true

           自分の心に従うなら
           キミを愛そう
           自分の涙に従うなら
           キミと別れよう
           でも、自分の目に従うなら
           悲しい時には
           涙は流れるものさ
           でも、ママの言う事に従うなら
           二人は真実

        If I follow my mind
        I'm gonna love you, love you
        If I follow my soul
        Girl, I'm gonna leave you
        Yes, I will
        But if I follow my eyes
        When it's crying time
        I'll be crying too
        But if I follow what mom says
        Girl, we'll be true

           自分の考えに従うなら
           キミを愛そう
           自分の魂に従うなら
           キミと別れよう
           そうするよ
           でも、自分の目に従うなら
           悲しい時には
           涙は流れるものさ
           でも、ママの言う事に従うなら
           二人は真実


        [関連記事]

        2010.07.27
        Bunny Songs バニー・ソング
          3. Third World - Now That We Found Love


        Bingo | Yesterday's BGM | 22:50 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
        - -
        Stevie Wonder - It's You

        0


          The Woman In Red OST


          またまた、買ったけど開封してなかったCDからです。

          映画「ウーマン・イン・レッド」のサントラです。
          が、映画は観ていません。。。
          ただ、この「イッツ・ユー」を聞きたかっただけです。(笑)

          この曲って、ベスト盤とかには
          あんまり収録されていない気がするんですよね。
          探せなかっただけかもしれませんが。。。


          で、この「イッツ・ユー」を訳してみました。

          ディオンヌ・ワーウィックとデュエットしていますが、
          歌詞の内容で歌い分けしている感じは無さそうなので、
          一人称を特に分けないで全部ボクにしてしまいました。

          英語の場合は、男女関係ないので、
          同じ気持ちを歌い合う感じなんでしょうけど、
          和訳では難しい所なのかもしれません。






          Stevie Wonder - It's You 歌詞



          Writer: Stevie Wonder / 意訳: Bingo



          I look inside my crystal ball of desire
          And know why rapid beats my heart
          I see the spark
          I feel the flame of the fire
          Letting me know love wants to start

             望みの水晶玉で占えば
             この早い鼓動の訳が分かる
             火花が散り、燃える炎を感じ
             愛が歩み始めたいと教えてくれる

          No more playing around
          No more waiting around
          For the special one to come
          No more wearing a frown
          No more tears coming down
          'Cause I know what I want
          And I want what I know

             もう遊びまわることがなければ
             もう出逢いを求めることもない
             もう難しい表情をすることもなければ
             もう涙を流すこともない
             なぜなら、必要なものに気付いたから
             必要なのは気付くこと

          Is you
          Nobody has to tell me so
          It's you, it's you
          You're the angel sent from heaven above
          It's you, nobody has to tell me so
          It's you, you're that angel
          Sent from heaven above for me
          (Me for you and you for me)

             キミのことを
             誰かに言われなくても分かってる
             キミだってことを
             キミは天から舞い降りた天使さ
             誰かに言われなくても分かってる
             キミさ、キミは天使さ
             天からボクに送られてきた
             (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

          If only I had not waited
          I would have picked the wrong one
          If only I had not waited
          My life would be undone
          If only I had not waited
          I would have picked the wrong one
          If only I had not waited for you

             もし待っていないだけで
             相応しくない相手を選んでいただろう
             もし待っていないだけで
             出来そこないの人生を送っていただろう
             もし待っていないだけで
             相応しくない相手を選んでいただろう
             もしキミを待っていないだけで

          I look behind and what I sight is the mire
          So very lonely was my heart
          I look ahead I hear the sound of the choir
          Singing that love will never part

             振り返ればそこはぬかるみ
             ボクの心はとても孤独だった
             前を向けば合唱の声が聞こえる
             愛は決して終わらないという歌

          No more hearing the sound
          Of the rain coming down
          No more I can't see the sun
          No more hurting for fun
          'Cause the moment has come
          When I know what I want
          And I want what I know

             もう聞くことはない
             雨が落ちる音を
             もう太陽が出ない日もない
             もうふざけて自分を傷つけることもない
             なぜなら、その時が来たから
             今、必要なものに気付いたから
             必要なのは気付くこと

          Is you
          Nobody has to tell me so
          It's you, you're the angel
          Sent from heaven above
          It's you, nobody has to tell me so
          It's you, you're that angel sent
          From heaven above for me
          (Me for you and you for me)

             キミのことを
             誰かに言われなくても分かってる
             キミだってことを
             キミは天から舞い降りた天使さ
             誰かに言われなくても分かってる
             キミさ、キミは天使さ
             天からボクに送られてきた
             (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

          If only I had not waited
          I would have picked the wrong one
          If only I had not waited
          My life would be undone
          If only I had not waited
          I would have picked the wrong one
          If only I had not waited for you
          Cause baby

             もし待っていないだけで
             相応しくない相手を選んでいただろう
             もし待っていないだけで
             出来そこないの人生を送っていただろう
             もし待っていないだけで
             相応しくない相手を選んでいただろう
             もしキミを待っていないだけで
             だから

          It's you
          Nobody has to tell me so
          It's you, you're the angel
          Sent from heaven above
          It's you, nobody has to tell me so
          It's you, you're that angel
          Sent from heaven above for me
          (Me for you and you for me)

             それはキミさ
             誰かに言われなくても分かってる
             キミだってことを
             キミは天から舞い降りた天使さ
             誰かに言われなくても分かってる
             キミさ、キミは天使さ
             天からボクに送られてきた
             (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

          If only I had not waited
          I would have picked the wrong one
          If only I had not waited
          My life would be undone
          If only I had not waited
          I would have picked the wrong one
          If only I had not waited for you
          Cause baby

             もし待っていないだけで
             相応しくない相手を選んでいただろう
             もし待っていないだけで
             出来そこないの人生を送っていただろう
             もし待っていないだけで
             相応しくない相手を選んでいただろう
             もしキミを待っていないだけで
             だから

          It's you
          Nobody has to tell me so
          It's you, you're the angel
          Sent from heaven above
          It's you, nobody has to tell me so
          It's you, you're that angel
          Sent from heaven above for me
          (Me for you and you for me)

             それはキミさ
             誰かに言われなくても分かってる
             キミだってことを
             キミは天から舞い降りた天使さ
             誰かに言われなくても分かってる
             キミさ、キミは天使さ
             天からボクに送られてきた
             (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

          If only I had not waited
          I would have picked the wrong one
          If only I had not waited
          My life would be undone
          If only I had not waited
          I would have picked the wrong one
          If only I had not waited for you
          Cause baby it's you

             もし待っていないだけで
             相応しくない相手を選んでいただろう
             もし待っていないだけで
             出来そこないの人生を送っていただろう
             もし待っていないだけで
             相応しくない相手を選んでいただろう
             もしキミを待っていないだけで
             だから、それはキミなのさ


          [関連記事]

          2014.01.07
          Stevie Wonder - I Just Called To Say I Love You (歌詞+和訳)

          2013.05.03
          Stevie Wonder - My Cherie Amour (歌詞+和訳)

          2017.05.30
          Dionne Warwick - I Say A Little Prayer (歌詞+和訳)

          2017.05.28
          Dionne Warwick - I'll Never Fall In Love Again (歌詞+和訳)


          Bingo | Yesterday's BGM | 21:39 | comments(0) | trackbacks(2) | top▲
          - -
          Marcela Mangabeira - If I Ain't Got You

          0


            Milk Bossa Acoustic


            なんか、すみません。

            またまた買ったものの
            未開封だったCDシリーズの
            また同じアルバムからです。(笑)

            で、またまたマルセラ・マンガベイラです。(笑)

            曲は、アリシア・キーズのヒット曲
            「イフ・アイ・エイント・ガット・ユー」です。

            マルセラ・マンガベイラは好きなんですケド、
            これは原曲の方がイイかな。。。(笑)

            Alicia Keys - If I Ain't Got You



            で、一応、ちょっとだけ解説なんですが、、、

            ●「physical things」を最初は肌の色と
            訳そうと思ったんですケド、
            太っていたり痩せていたりもあるだろうから
            「体の見た目」としてみました。

            ●「diamond rings」は複数形になっているので
            ダイヤモンドの指輪をひとつで満足できない人を
            指すかのもしれませんが、
            ダイヤの指輪のような・・・みたいに
            高価な物の代名詞として捉えてみました。

            ●「fountain that promises forever young」は、
            「Fountain of Youth (若返りの泉)」の事のようです。

            この泉に湧く水を飲むと若返るいう
            北米のフロリダにあると言われる伝説上の泉で
            美容を追及している人を例えているのだと思います。

            ●「three dozen roses」は、3ダース(36本)のバラは、
            心からの愛の証の意味があるそうです。

            でも、この歌詞では、それを信じて、
            36本のバラをもらって愛を実感する人と
            高価なバラをあげて満足する人に対して
            少し皮肉を込めているかもしれません。

            そう考えると、もしかすると、
            物欲や名声欲などに対しての皮肉も込めながら
            対比して純粋な恋心を際立たせているのかもですね。






            Marcela Mangabeira - If I Ain't Got You



            Writer: Alicia Keys / 意訳: Bingo



            Some people live for the fortune
            Some people live just for the fame
            Some people live for the power
            Some people live just to play the game

               富のために生きる人がいれば
               名声のためだけに生きる人もいる
               権力のために生きる人がいれば
               ゲームのように生きる人もいる

            Some people think
            That the physical things
            Define what's within
            I've been there before
            But that life's a bore
            So full of the superficial

               体の見た目で中身を判断する人がいる
               私も前はそうだった
               でも、そんな人生なんてつまらない
               うわべだけの中身の無い人生なんて

            Some people want it all
            But I don't want nothing at all
            If it ain't you, baby
            If I ain't got you, baby
            Some people want diamond rings
            Some just want everything
            But everything means nothing
            If I ain't got you

               全てを欲しがる人がいる
               でも、私は欲しいものなんて無い
               それがあなたじゃないなら
               あなたがいてくれないなら
               高価な物を欲しがる人がいれば
               何もかも欲しがる人もいる
               でも何があっても意味は無い
               あなたがいてくれないなら

            Some people search for a fountain
            That promises forever young
            Some people need three dozen roses
            And that's the only way to prove
            You love them

               泉を探し求める人がいる
               永遠の若さを約束する泉を
               愛の証明に36本の薔薇を求める人がいて
               与えることしかできない人もいる

            Hand me the world on a silver platter
            And what good would it be
            With no one to share
            With no one who truly cares for me

               価値ある世界を手に入れたところで
               何がいいのだろうか
               分かち合える人がいないなんて
               心から想ってくれる人がいないなんて

            If I ain't got you with me, baby
            Nothing in this whole world
            Don't mean a thing
            If I ain't got you with me, baby

               私のそばにあなたがいてくれないなら
               この広い世界に
               価値あるものなんて何も無い
               私のそばにあなたがいてくれないなら


            [関連記事]

            2017.09.07
            Marcela Mangabeira - There's Nothing Like This (歌詞+和訳)

            2016.05.08
            Marcela Mangabeira - I Don't Like Mondays (歌詞+和訳)

            2014.05.06
            Marcela Mangabeira - Golden Brown (歌詞+和訳)

            2013.09.13
            Marcela Mangabeira - Don't Stop the Music (歌詞+和訳)

            2013.09.08
            Marcela Mangabeira - Ding A Dong (歌詞+和訳)



            Bingo | Yesterday's BGM | 23:16 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
            - -
            The Peanut Vender Weblog

            南京豆売りの声がする

            Let's Have a Peanut!!!
            S M T W T F S
               1234
            567891011
            12131415161718
            19202122232425
            2627282930  
            << November 2017 >>