Dionne Warwick - Heartbreaker

0


    The Best Of Dionne Warwick


    えっと、またまた、買ったけど未開封だったCDです。

    スティービー・ワンダーとディオンヌ・ワーウィックが
    デュエットした「イッツ・ユー」が聞きたくて、
    買ったんですケド、、、

    すでに「ウーマン・イン・レッド」の
    サントラを買ってあったのを忘れていたってオチです。(笑)

    で、ずっと開封してなかったんですけど、
    この「ハートブレイカー」も良い曲ですね。


    作曲は、ビージーズの三人です。
    バリー・ギブはバックコーラスにも参加しています。


    ビージーズは、のちにセルフカバーしていますが、
    ディオンヌ・ワーウィックのバージョンの方が
    やっぱり好きかな。


    Bee Gees - Heartbreaker








    Dionne Warwick - Heartbreaker 歌詞



    Writers: Barry Gibb, Robin Gibb, Maurice Gibb
    意訳: Bingo



    I got to say it and it's hard for me
    You got me crying
    Like I thought I would never be
    Love is believing, but you let me down
    How can I love you when you ain't around

       辛いけど言わなきゃ
       あなたに泣かされたわ
       こんな事になるなんて思ってもみなかったの
       愛を信じてる、でもあなたにはがっかり
       あなたがいないのに、どうあなたを愛すの

    And I get to the morning and you never call
    Love should be everything or not at all
    And it don't matter whatever you do
    I made a life out of loving you

       朝を迎えてもあなたからは連絡はもうない
       愛がすべてかそうじゃないのか
       あなたが何をしようと関係ないわ
       あなたを愛する人生はもうやめたわ

    Only to find any dream that
    I follow is dying
    I'm crying in the rain
    I could be searching my world
    For a love everlasting
    Feeling no pain
    When will we meet again

       どんな夢でもつらいだけ
       雨の中で泣いている
       私の世界を探せるかもしれない
       永遠の愛を求めて
       痛みの無い愛を
       あなたとまた巡りあえたら

    Why do you have to be a heartbreaker
    Is it a lesson that I never knew
    Got to get out of the spell that I'm under
    My love for you

       なぜあなたは人の心をかき乱すの
       私の知らない教訓なの
       私にかけられた呪いを解いて
       私の愛をあなたへ

    Why do you have to be a heartbreaker
    When I was being what you want me to be
    Suddenly, everything I ever wanted
    Has passed me by
    This world may end
    Not you and I

       なぜあなたは人の心をかき乱すの
       あなたが望む女になったと思ったら
       突然、私が欲しかったものすべてが
       私を素通りして行った
       こんな世界はもう終わり
       あなたと私ではもう無理

    My love is stronger than the universe
    My soul is crying for you
    And that cannot be reversed
    You made the rules and you could not see
    You made a life out of hurting me

       私の愛は何よりも強い
       私の魂はあなたに泣いている
       ひるがえることはない
       あなたはルールを作ったの
       あなたは分かってなかったけど
       私を傷つけることが生きがいだった

    Out of my mind
    I am held by the power of you, love
    Tell me when do we try
    Or should we say goodbye

       正気じゃないわ
       あなたの力につかまれてる、愛ね
       やり直せるようなら教えて
       じゃなければ、私たちはさようなら

    Why do you have to be a heartbreaker
    When I was being what you want me to be
    Suddenly, everything I ever wanted
    Has passed me by

       なぜあなたは人の心をかき乱すの
       あなたが望む女になったと思ったら
       突然、私が欲しかったものすべてが
       私を素通りして行った

    Tell me
    Why do you have to be a heartbreaker

       おしえて
       なぜあなたは人の心をかき乱すの


    [関連記事]

    2017.09.30
    Stevie Wonder - It's You (歌詞+和訳)

    2017.05.30
    Dionne Warwick - I Say A Little Prayer (歌詞+和訳)

    2017.05.28
    Dionne Warwick - I'll Never Fall In Love Again (歌詞+和訳)



    Bingo | Yesterday's BGM | 18:21 | comments(0) | trackbacks(1) | top▲
    - -
    Slade - Slam The Hammer Down

    0


      Hummer


      もう先週のことなんですが、
      チビにねだられてハマーを買いました。

      っても、自転車のハマーですケド。
      もちろんですが。。。


      で、気付いたんですケド、
      ハマーのスペルって
      金槌(ハンマー)とは違うんですね。


      Hummer


      hammer=金槌、(敵を)たたきのめす、攻撃する
      hummer=ブンブンいうもの、鼻歌を歌う人


      武骨な感じのネーミングで
      イイナって思ったんですケド、
      勝手な思い違いでした。(笑)


      鼻歌って、、、
      のん気な感じがして、、、
      なんだか意外です。(笑)


      ちなみに、1990年前後に一世を風靡した
      MCハマーは金槌の方でした。(笑)


      MCハマーはピークが過ぎた頃だったかな、、、

      中古CD屋さんで「MCハマーは買い取れません」
      って貼り紙を見たことがあります。(笑)


      MC Hammer - U Can't Touch This



      Slade - The Amazing Kamikaze Syndrome


      で、選曲なんですが、MCハマーは・・・なので、
      スレイドの「スラム・ザ・ハンマー・ダウン」
      にしてみました。

      歌詞の内容は、自動車レースと
      セクシャルなダブルミーニングになってます。(笑)






      Slade - Slam The Hammer Down 歌詞



      Writers: Noddy Holder, Jim Lea
      意訳: Bingo



      [NODDY (scream) from helicopter:]
      Hey you - you up there
      Yeh you - can you hear me
      I said, I said - can you hear me
      Don't you listen to me,
      When I'm talking to you
      If you can't go for it
      You can't go for it - good!
      And that means you walk a new way
      For what new's gonna comin'!

         おい、そこのオマエ
         おい、聞こえるか?
         こう言ってるんだ、聞こえるか?って
         聞こえないのか?
         オマエに話しかけてるのに
         オマエがやってみないのなら
         オマエにはできないさ、よし!
         それなら新しい道を歩め
         新しいことが待ってる道へ

      She's a cool kinda mama
      Sure gonna slam the hammer down
      When your pistons are pumping
      Sure gonna slam the hammer down
      Oh when your body starts to shake
      It's time to loosen off the brake
      And ram it down

         あの娘はセクシーでイカしてる
         強くアクセルを踏め
         オマエのピストンはパンパン
         強くアクセルを踏め
         オマエの体が揺れだす
         ブレーキを緩める時さ
         猛スピードで突け

      Push the pedal to the metal
      Sure gonna slam the hammer down
      Gonna burn up the rubber
      Sure gonna slam the hammer down
      The checkered flag won't make you stop
      You keep on going 'til you drop
      And ramming it down

         ペダルを踏み込め、全速力だ
         グッと加速してやれ
         タイヤのゴムが焼ける
         グッと加速してやれ
         チャッカーフラッグは
         オマエを止めやしない
         果てるまで続けろ
         猛スピードで突け

      Keep a moving and motor racing
      And the wheels go round and round
      Oh when you win you'll be celebrating
      Ready to slam the hammer on down

         動かし続けろ、モーターレース
         車輪が回る回る
         オマエが勝てばお祝いだ
         強くアクセルを踏め

      Got a flash little chassis
      Screams when you slam the hammer down
      First, second, third and fourth
      Into top and ram the hammer down
      You know it's getting all too much
      When you're letting out the clutch
      And ramming it down

         輝く小さなシャーシ
         グッと加速すれば悲鳴をあげる
         始めはゆっくりと
         トップに入れてグッと加速
         やり過ぎだって気づくさ
         クラッチを離した時には
         猛スピードで突け

      Keep a moving, accelerating
      And you're waiting to face the crowd
      Now you're opening up a wide gap
      Ready to slam the hammer on down

         動かし続けろ、加速しろ
         オマエを待つ人だかりの中に
         さあ、広い道を開けている
         強くアクセルを踏め

      Yeah - yeah - yeah - yeh, yeh, yeh!
      You dun alright - you dun alright!
      You dun alright - you dun alright!

         よくやった、よくやった!

      Oh she's a cool kinda mama
      Sure gonna slam the hammer on down
      Get it up and ram it up
      And baby gonna ram the hammer down
      When you loosen off the brake
      Oh when you're body starts to shake
      Fill her up with juice then baby
      Gonna slam the hammer down

         あの娘はセクシーでイカしてる
         強くアクセルを踏め
         奮い起こせ、激しく突け
         強くアクセルを踏め
         スピードを緩めるな
         オマエの体が揺れだす
         あの娘をジュースで満たしてやれ
         猛スピードで突いてやれ

      Yeah, oh ah!





      [関連記事]

      2014.12.31
      Slade - Here's To... (The New Year) (歌詞+和訳)

      2011.12.25
      Slade - Do You Believe In Miracles (歌詞+和訳)

      2011.10.30
      Quiet Riot - Cum On Feel The Noize (歌詞+和訳)

      2011.06.16
      Slade - Run Runaway (歌詞+和訳)

      2011.06.15
      Slade - Mama Weer All Crazee Now (歌詞+和訳)


      Bingo | Yesterday's BGM | 23:22 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
      - -
      Martika - Toy Soldiers

      0


        ここんとこ、YouTubeで
        戦争映画ばっかり観ています。

        外国語のまま観ているので
        内容はなんとなくしか分かりませんが、
        ほとんど短編ばかりなので
        特に問題なしです。(笑)

        短編のストーリーは、だいたい、
        人質を助けに行ったり、
        敵の幹部を暗殺しに行ったりと
        簡単なストーリーですので
        分かりやすいんです。(笑)


        でも、たーーまーーに
        長編ものも観たりしますが、
        チンプンカンプンなまま終わったりもします。(笑)

        フランスの長編物は
        単語の一つも分からないまま終わりました。(笑)


        実は、戦争映画って結構好きなんですよ。

        絶体絶命の状態とかたまんないです。
        ホラー映画もそう状態を描いているから
        好きなのかもしれません。


        特に、ゾンビ映画とかギリギリに
        迫ってくる感じがドキドキです。(笑)

        あくまでも、映画で疑似体験するのは
        好きですって話ですが。。。(笑)


        ついこの間、観た長編の戦争映画は「Mine」です。

        邦題は知りません。
        日本で公開されたかどうかも知りません。


        ストーリーは、
        暗殺の作戦に失敗した二人が、
        敵に追われ砂漠の中に逃げて行きます。

        逃げる途中で、GPSの装置が壊れ、
        どの辺りを歩いているのかも分からない中で、
        パートナーが地雷 (mine) で脚を吹き飛ばされて、
        自ら命を絶ってしまいます。

        主人公も同時に地雷を踏んでしまい、
        そこから一歩も動けなくなってしまいます。

        無線で助けを呼んでも、救出は52時間後です。

        いつ敵がやって来ても不思議じゃない状況で、
        強い日差し、砂嵐やオオカミなどの自然との戦いや
        過去の記憶の幻覚に立ち向かう姿を描いています。

        戦う相手は誰なのか?
        みたいなストーリーなんじゃないでしょうか。。。
        分かりませんが。。。(笑)

        セリフがみんな英語なもんで。。。
        そんな風に思いました。


        ちなみに、登場人物は超少ないです。
        戦闘シーンもほとんどありません。

        戦闘シーンを見たくて、見始めたんですケド、
        結局最後まで観てしまいました。(笑)





        Martika - ToySoldiers


        選曲は、マルティカの「トイ・ソルジャーズ」です。

        映画の中で、おもちゃの兵士が印象的に登場します。


        Toy Soldiers


        子どもの遊び歌のような、どこか懐かしいような、
        そんなちょっと切ないメロディにグッと来ます。(笑)

        が、そんな事とは裏腹に、
        薬物中毒の友達の事を歌にしたそうです。






        Martika - Toy Soldiers 歌詞



        Writers: Marta Marrero, Michael Jay
        意訳: Bingo



        Step by step
        Heart to heart
        Left, right, left
        We all fall down
        Like toy soldiers

           一歩ずつ
           心から心へ
           左、右、左
           私たち共倒れ
           おもちゃの兵隊のように

        It wasn't my intention to mislead you
        It never should have been this way
        What can I say
        It's true, I did extend the invitation
        I never knew how long you'd stay

           誤解させるつもりなんて無かった
           こんなことになるなんて
           なんて言えばいいのか
           もったいぶった誘いをしたのは本当
           いつまでいてくれるか分からなかった

        When you hear temptation call
        It's your heart that takes, takes the fall
        (Won't you come out and play with me?)

           誘惑の声に
           あなたの心は責めを負う
           (出て行かないで、私と遊ばない?)

        Step by step
        Heart to heart
        Left, right, left
        We all fall down
        Like toy soldiers

           一歩ずつ
           心から心へ
           左、右、左
           私たち共倒れ
           おもちゃの兵隊のように

        Bit by bit
        Torn apart
        We never win
        But the battle wages on
        For Toy soldiers

           少しずつ
           心をむしばみ
           勝つことなんて無いのに
           戦いに費やしていく
           おもちゃの兵隊のために

        It's getting hard to wake up
        In the morning
        My head is spinning constantly
        How can it be?
        How could I be so blind to this addiction?
        If I don't stop
        The next one's gonna be me
        Only emptiness remains
        It replaces all, all the pain
        (Won't you come out and play with me?)

           朝起きるのが辛くなり
           あたまがいつもクラクラしてる
           どうしてこんなになるの?
           こんなに私、薬物中毒を知らなかった?
           もしやめなければ
           次は私
           虚しさだけはそのままに
           すべてと痛みを引き換える
           (出て行かないで、私と遊ばない?)


        Bingo | Yesterday's BGM | 21:34 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
        - -
        Bunny Rugs - If I Follow My Heart

        0





          昨日は十五夜でしたね。

          何度か空を見上げましたが、
          雲で見え隠れしてばかりで、
          きれいなお月さんを
          見ることができませんでした。。。

          今夜もお月さんは
          雲で見え隠れしています。

          特にオチはありません。(笑)

          が、月の兎にかけて
          バニー・ラグスを聞いていただけです。


          Bunny Rugs - Talking You






          Bunny Rugs - If I Follow My Heart 歌詞



          Writer: Alton Ellis / 意訳: Bingo



          If I follow my heart
          I'm gonna love you
          And if I follow my tears
          I'm gonna leave you
          But if I follow my eyes
          When it's crying time
          I'll be crying too
          But if I follow what mom says
          Girl, we'll be true

             自分の心に従うなら
             キミを愛そう
             自分の涙に従うなら
             キミと別れよう
             でも、自分の目に従うなら
             悲しい時には
             涙は流れるものさ
             でも、ママの言う事に従うなら
             二人は真実

          If I follow my mind
          I'm gonna love you, love you
          If I follow my soul
          Girl, I'm gonna leave you
          Yes, I will
          But if I follow my eyes
          When it's crying time
          I'll be crying too
          But if I follow what mom says
          Girl, we'll be true

             自分の考えに従うなら
             キミを愛そう
             自分の魂に従うなら
             キミと別れよう
             そうするよ
             でも、自分の目に従うなら
             悲しい時には
             涙は流れるものさ
             でも、ママの言う事に従うなら
             二人は真実


          [関連記事]

          2010.07.27
          Bunny Songs バニー・ソング
            3. Third World - Now That We Found Love


          Bingo | Yesterday's BGM | 22:50 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
          - -
          Stevie Wonder - It's You

          0


            The Woman In Red OST


            またまた、買ったけど開封してなかったCDからです。

            映画「ウーマン・イン・レッド」のサントラです。
            が、映画は観ていません。。。
            ただ、この「イッツ・ユー」を聞きたかっただけです。(笑)

            この曲って、ベスト盤とかには
            あんまり収録されていない気がするんですよね。
            探せなかっただけかもしれませんが。。。


            で、この「イッツ・ユー」を訳してみました。

            ディオンヌ・ワーウィックとデュエットしていますが、
            歌詞の内容で歌い分けしている感じは無さそうなので、
            一人称を特に分けないで全部ボクにしてしまいました。

            英語の場合は、男女関係ないので、
            同じ気持ちを歌い合う感じなんでしょうけど、
            和訳では難しい所なのかもしれません。






            Stevie Wonder - It's You 歌詞



            Writer: Stevie Wonder / 意訳: Bingo



            I look inside my crystal ball of desire
            And know why rapid beats my heart
            I see the spark
            I feel the flame of the fire
            Letting me know love wants to start

               望みの水晶玉で占えば
               この早い鼓動の訳が分かる
               火花が散り、燃える炎を感じ
               愛が歩み始めたいと教えてくれる

            No more playing around
            No more waiting around
            For the special one to come
            No more wearing a frown
            No more tears coming down
            'Cause I know what I want
            And I want what I know

               もう遊びまわることがなければ
               もう出逢いを求めることもない
               もう難しい表情をすることもなければ
               もう涙を流すこともない
               なぜなら、必要なものに気付いたから
               必要なのは気付くこと

            Is you
            Nobody has to tell me so
            It's you, it's you
            You're the angel sent from heaven above
            It's you, nobody has to tell me so
            It's you, you're that angel
            Sent from heaven above for me
            (Me for you and you for me)

               キミのことを
               誰かに言われなくても分かってる
               キミだってことを
               キミは天から舞い降りた天使さ
               誰かに言われなくても分かってる
               キミさ、キミは天使さ
               天からボクに送られてきた
               (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

            If only I had not waited
            I would have picked the wrong one
            If only I had not waited
            My life would be undone
            If only I had not waited
            I would have picked the wrong one
            If only I had not waited for you

               もし待っていないだけで
               相応しくない相手を選んでいただろう
               もし待っていないだけで
               出来そこないの人生を送っていただろう
               もし待っていないだけで
               相応しくない相手を選んでいただろう
               もしキミを待っていないだけで

            I look behind and what I sight is the mire
            So very lonely was my heart
            I look ahead I hear the sound of the choir
            Singing that love will never part

               振り返ればそこはぬかるみ
               ボクの心はとても孤独だった
               前を向けば合唱の声が聞こえる
               愛は決して終わらないという歌

            No more hearing the sound
            Of the rain coming down
            No more I can't see the sun
            No more hurting for fun
            'Cause the moment has come
            When I know what I want
            And I want what I know

               もう聞くことはない
               雨が落ちる音を
               もう太陽が出ない日もない
               もうふざけて自分を傷つけることもない
               なぜなら、その時が来たから
               今、必要なものに気付いたから
               必要なのは気付くこと

            Is you
            Nobody has to tell me so
            It's you, you're the angel
            Sent from heaven above
            It's you, nobody has to tell me so
            It's you, you're that angel sent
            From heaven above for me
            (Me for you and you for me)

               キミのことを
               誰かに言われなくても分かってる
               キミだってことを
               キミは天から舞い降りた天使さ
               誰かに言われなくても分かってる
               キミさ、キミは天使さ
               天からボクに送られてきた
               (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

            If only I had not waited
            I would have picked the wrong one
            If only I had not waited
            My life would be undone
            If only I had not waited
            I would have picked the wrong one
            If only I had not waited for you
            Cause baby

               もし待っていないだけで
               相応しくない相手を選んでいただろう
               もし待っていないだけで
               出来そこないの人生を送っていただろう
               もし待っていないだけで
               相応しくない相手を選んでいただろう
               もしキミを待っていないだけで
               だから

            It's you
            Nobody has to tell me so
            It's you, you're the angel
            Sent from heaven above
            It's you, nobody has to tell me so
            It's you, you're that angel
            Sent from heaven above for me
            (Me for you and you for me)

               それはキミさ
               誰かに言われなくても分かってる
               キミだってことを
               キミは天から舞い降りた天使さ
               誰かに言われなくても分かってる
               キミさ、キミは天使さ
               天からボクに送られてきた
               (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

            If only I had not waited
            I would have picked the wrong one
            If only I had not waited
            My life would be undone
            If only I had not waited
            I would have picked the wrong one
            If only I had not waited for you
            Cause baby

               もし待っていないだけで
               相応しくない相手を選んでいただろう
               もし待っていないだけで
               出来そこないの人生を送っていただろう
               もし待っていないだけで
               相応しくない相手を選んでいただろう
               もしキミを待っていないだけで
               だから

            It's you
            Nobody has to tell me so
            It's you, you're the angel
            Sent from heaven above
            It's you, nobody has to tell me so
            It's you, you're that angel
            Sent from heaven above for me
            (Me for you and you for me)

               それはキミさ
               誰かに言われなくても分かってる
               キミだってことを
               キミは天から舞い降りた天使さ
               誰かに言われなくても分かってる
               キミさ、キミは天使さ
               天からボクに送られてきた
               (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

            If only I had not waited
            I would have picked the wrong one
            If only I had not waited
            My life would be undone
            If only I had not waited
            I would have picked the wrong one
            If only I had not waited for you
            Cause baby it's you

               もし待っていないだけで
               相応しくない相手を選んでいただろう
               もし待っていないだけで
               出来そこないの人生を送っていただろう
               もし待っていないだけで
               相応しくない相手を選んでいただろう
               もしキミを待っていないだけで
               だから、それはキミなのさ


            [関連記事]

            2014.01.07
            Stevie Wonder - I Just Called To Say I Love You (歌詞+和訳)

            2013.05.03
            Stevie Wonder - My Cherie Amour (歌詞+和訳)

            2017.05.30
            Dionne Warwick - I Say A Little Prayer (歌詞+和訳)

            2017.05.28
            Dionne Warwick - I'll Never Fall In Love Again (歌詞+和訳)


            Bingo | Yesterday's BGM | 21:39 | comments(0) | trackbacks(2) | top▲
            - -
            The Peanut Vender Weblog

            南京豆売りの声がする

            Let's Have a Peanut!!!
            S M T W T F S
               1234
            567891011
            12131415161718
            19202122232425
            2627282930  
            << November 2017 >>