Wilson Pickett - Land Of 1000 Dances

0


    Wilson Picketts Greatest Hits


    またまたウィルソン・ピケットです。
    「ダンス天国」です。

    だってだって、最近、軽自動車のCMで
    使われているじゃないですか。

    替え歌になってますけど。
    って、替え歌ってほどでもないですけど、、、
    やっぱり反応しちゃうもんです。(笑)


    ブーン隊 デザイン篇(15秒) ダイハツ公式



    名曲は、CMやらTV番組のちょっとしたジングルなど
    いろんなところで耳にすることが多いですよね。

    ちょっと前だと、フジテレビの番組
    「ザ・ベストハウス123」の中で
    冒頭のシャウトが引用されていましたよね。

    番組自体はそんなに好きじゃなかったので
    あんまり見たことはありませんでしたが
    「ワン・ツー・スリー!」の掛け声は
    とても印象的でした。


    その「ワン・ツー・スリー!」も
    もちろんなんですが、
    それよりも「♪ナー、ナナナナー」が
    とてもキャッチーで印象的です。

    でも、1962年のクリス・ケナーのオリジナルには
    この「♪ナー、ナナナナー」が無かったんですよね。

    その後、1965年に、カニバル&ザ・ヘッドハンターズが
    カバーした時から加わりました。


    Cannibal & The Headhunters - Land Of 1000 Dances



    本当か嘘か分かりませんが、どうやら、
    ボーカルが歌詞を忘れて適当に歌ったのが
    始まりだったみたいです。

    確かに、ただただダンスの名前を
    羅列しただけの歌詞じゃ分からなくなるのも
    無理はないかもしれません。

    「誰か助けてくれー」みたいな歌詞は
    その心情を表したのかもしれません。(笑)


    で、翌年にウィルソン・ピケットは
    「♪ナー、ナナナナー」付きの
    バージョンをカバーして大ヒットし、
    「ダンス天国=ウィルソン・ピケット」
    みたいな感じになりました。

    オリジナルでは16種類あったダンスの名前も
    ウィルソン・ピケットのカバーでは
    7種類に減りました。

    ちなみに、所々に登場する女の子は
    他のヒット曲に登場するの女の子の名前です。






    Wilson Pickett - Land Of 1000 Dances 歌詞



    Songwriter: Chris Kenner
    意訳: Bingo


    One, two, three
    One, two, three
    Ow! Uh! Alright! Uh!

       1.2.3
       1.2.3
       よーし!

    Got to know how to Pony
    Like Bony Moronie
    Mash Potato
    Do the Alligator
    Put your hand on your hips, yeah
    Let your backbone slip
    Do the Watusi
    Like my little Lucy

       ポニーの踊り方を覚えよう
       ボニー・マローニと
       マッシュ・ポテト
       アリゲーターを踊ろう
       手をお尻にあてて、そう
       背骨に滑らそう
       ワツシを踊ろう
       リトル・ルーシーと

    Ow! Uh!
    Na, na-na na-na...
    Need somebody help me say it one time!
    Na, na-na na-na...

       ナー、ナナナナー...
       誰か一緒に歌って
       ナー、ナナナナー...

    Wow!
    Ow!
    Uh!
    You know I feel alright?
    Hah!
    Feel pretty good, y'all
    Uh-hah!

       調子いいだろ?
       みんな良い感じ

    Na, na-na na-na...
    C'mon y'all, let's say it one mo' time!
    Na, na-na na-na...
    Ohh!

       ナー、ナナナナー...
       さあ、みんな、もう一度歌おう

    Dancin' in the alley
    With Long Tall Sally
    Twistin' with Lucy
    Doin' the Watusi
    Roll over on your back
    I like it like that
    Do that Jerk, oh
    Watch me work, y'all

       路地で踊ろう
       ロング・トール・サリーと
       ルーシーとツイストしよう
       ワツシを踊ろう
       寝転がって
       あんなのが好きさ
       ジャークを踊ろう
       みんなオレのダンスを見てくれ

    Ow! Do it!
    Ow! Do it!
    Watch me do it
    Ohh, help me!
    Ohh, help me!...

       踊ろう!
       踊ろう!
       オレのダンスを見てくれ
       誰かー!
       誰かー!


    [関連記事]

    2017.11.08
    Wilson Pickett - Don't Knock My Love - Pt.1 (歌詞+和訳)

    2017.11.01
    Diana Ross And Marvin Gaye - Don't Knock My Love (歌詞+和訳)


    Bingo | Yesterday's BGM | 15:32 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
    - -
    Frankie Goes To Hollywood - Welcome To The Pleasuredome

    0


      Snow Globe


      ここのところ、スノードーム作りの
      ワークショップが続いています。

      すっかり日が暮れるのが早くなって
      冷え込んできています。
      初雪のニュースも見られる季節になりました。

      気が付けば、11月も半分を過ぎて
      ハロウィンが終わってあっという間に
      世間はクリスマスモードです。

      ホント、一年って早いもんです。
      と、毎年思うんですよね。
      この時期は特に。

      寒いのがホント苦手なので、
      雪なんてまっぴらですが、
      スノードームは好きなんですケド。。。

      ところで、スノードームって
      和製英語なんですかね。

      辞書では「snow globe」だそうです。


      Frankie Goes To Hollywood - Welcome To The Pleasuredome


      さてと、和訳に選曲したのは、
      ただのドームつながりなんですが、
      フランキー・ゴーズ・トゥ・ハリウッドの
      「ウェルカム・トゥ・ザ・プレジャードーム」です。

      グループ名も曲名も長いです。(笑)

      1983年にゲイカルチャーやSMをテーマにした
      ミュージックビデオでセンセーショナルな
      デビューをしたグループでした。

      4枚目のシングルにあたるこの曲も
      モロにセックスをテーマにした歌詞です。

      快楽の館=売春宿なんでしょうね。
      で、主人公はポン引きなんでしょうね。

      ボーカルのホリー・ジョンソンと
      バックボーカルのポール・ラザフォードも
      ゲイを公言していたので、
      もしかするとゲイ向けの売春の意味も
      含まれているかもしれません。

      えげつないくらいの内容なので、
      ここから下は18禁対策です。

      エグい所は文字を反転して読んでください。(笑)
      スマホだと隠れていないかもしれませんが。(笑)






      Frankie Goes To Hollywood
      - Welcome To The Pleasuredome
      歌詞




      Songwriters: Peter Gill, Holly Johnson,
      Mark O'Toole, Brian Nash
      意訳: Bingo



      The world is my oyster [*]

         世界はオレの思うがまま
         (世の中は女のアソコ)

      Life goes on day after day

         日々流れる人生

      The animals are winding me up [*2]
      The jungle call
      The jungle call

         獣がオレを掻き立てる
         (セックスアニマルがオレを奮い立たせる)
         ジャングルの呼び声
         (密林プッシーの呼び声)

      In Xanadu did Kublai Khan
      A pleasuredome erect [*3]

         クビライ・カアンの桃源郷
         快楽の館が起つ
         (勃起して前が膨らむ)

      Moving on keep moving on, yeah
      Moving at one million miles an hour
      Using my power
      I sell it by the hour
      I have it so I market it
      You really can't afford it, yeah
      Really can't afford it

         動いて動き続けろ
         時速100万マイルで
         力を貸そうか
         売りは時間単位
         持ってるさ、だから売ってる
         でも、アンタにはマジ買えないさ
         そんな金無いだろ

      Shooting stars never stop [*4]
      Even when they reach the top
      Shooting stars never stop
      Even when they reach the top

         流れ星は止まらない
         (射精が止まらない)
         頂点に達しても
         (イッったとしても)

      There goes a supernova [*5]
      What a pushover, yeah
      There goes a supernova
      What a pushover

         超新星が現れた
         (弾ける精子)
         良いカモが現れた
         チョロいもんさ  

      We're a long way from home
      Welcome to the Pleasuredome
      On our way home
      Going home where lovers roam
      Long way from home
      Welcome to the Pleasuredome

         ここは日常から遠く離れた地
         ようこそ快楽の館へ
         家路の途中にどうぞ
         恋の相手がうろつく場所へ
         日常から遠く離れた地
         ようこそ快楽の館へ

      Moving on Keep moving on
      I will give you diamonds by the shower [*6]
      Love your body even when it's old
      Do it just as only I can do it
      And never ever doing what I'm told

         動いて動き続けろ
         可愛い娘ちゃんを降り注いであげよう
         アンタの体が老いぼれていようと
         愛してくれる
         ヤレることだけはヤッてきな
         オレの話はヤメてくれ

      Keep moving on
      Got to reach the top
      Don't stop
      Pay love and life-oh my
      Keep moving on
      On again, yeah

         動き続けろ
         頂点を掴め
         止まるな
         愛ある人生に費やせ
         動き続けろ
         もう一度

      [*1]
      直訳では「世界は私の牡蠣です」と
      全く意味不明ですが、
      シェイクスピアの喜劇のセリフが元の
      慣用句だそうです。

      ここでの牡蠣は、真珠が取れる
      アコヤガイのことだそうです。

      セリフは、堅く閉ざしたアコヤガイでも
      剣を使えば簡単に開いて
      中の真珠を取り出せると続きます。

      そこから転じて、
      「世界は自分の思うまま」という意味の
      慣用句になったそうです。


      もうひとつ「oyster」はスラングで、
      女性器の意味もあります。
      真珠はクリトリスのことですね。

      と、いうことは、
      「世の中はセックスのことばかり」
      という意味も込められているのかも
      しれません。


      [*2]
      「animals」は、本能のままの
      セックス・アニマルのことなんじゃなかいか
      と思います。

      「jungle」は、濃い陰毛のことで、
      「call」が付いて娼婦の客引の意味に考えました。


      [*3]
      「erect」は勃起の意味なので、
      ズボンの前が膨らんだ感じでしょうか。


      [*4]
      「shooting star」は、スラングでは
      「射精」の意味もあります。


      [*5]
      「supernova」は、一生を終える最期に
      大爆発をともなって明るく輝く星のことです。

      スラングでは「フェラチオ」の意味もあるようで、
      「射精」の意味に考えました。


      [*6]
      「diamond」は、スラングでは
      「セクシーな女」の意味もあります。


      [関連記事]

      2016.12.25
      Vaughn Monroe - Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow! (歌詞+和訳)


      Bingo | Yesterday's BGM | 22:31 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
      - -
      Kim Wilde - Can You Come Over

      0





        我が家のお風呂の汚れが
        だいぶ目立ってきていたので
        先日、7時間以上かけて
        徹底的に掃除しました。

        しょっちゅう掃除していても
        リフォームしてから15年以上も経つと
        だいぶ汚れが目立ってくるもんです。

        換気扇や排水溝の中まで
        隅から隅までキレイにしました。
        窓や折戸も外して、丸洗いです。

        目地のカビの色は沈着しているので
        諦めですが。。。(涙)

        近いうちにコーキングを打ち直そうかな。。。


        ちょっと早めの大掃除第一弾でした。
        次はトイレの大掃除かな。






        Kim Wilde - Can You Come Over 歌詞



        Writers: Marty Wilde, Ricky Wilde
        意訳: Bingo



        Darlin', can you come over
        Can you come over
        Meet me tonight

           ダーリン、来られる?
           来られる?
           今夜、私に会いに来て

        I've been sitting here alone
        Looking down this telephone
        Thinking things
        I'd really love to say to you
        Oh, it's true
        I can't get enough of how you love
        That's the truth I swear to you

           ずっと独りじっと座って
           電話を見てる
           考えてることは
           心から伝えたい言葉
           本当なの
           まだあなたの愛が足りないの
           本当のことよ、誓ってもいい

        Can you come over
        Can you come over
        Think of what we could do
        If you decide to, if you're alive to
        What I want from a guy like you

           来られる?
           来られる?
           想像して、二人で何ができるか
           私の心を感じ取れるなら
           あなたのような人から何が欲しいか

        Darlin, can you come over
        Can you come over
        Meet me tonight

           ダーリン、来られる?
           来られる?
           今夜、私に会いに来て

        Watching movies on TV
        Never does a thing for me
        I get bored just living here
        And hanging 'round
        Toss a coin it's heads or tails
        If I run a bath or do my nails
        What's it really matter
        When I'm far away from you

           テレビの映画も
           私にはただの虚ろ
           ただ息してうろついて退屈なだけ
           コインの表裏で決めるの
           お風呂の準備か爪の手入れか
           そんなの何が楽しいの?
           あなたと遠く離れていて

        If you come over
        If you come over
        I could be good for you
        Wouldn't you please me
        It could be easy
        Just stay here for a night or two

           もし来られるなら
           もし来られるなら
           私はあなたにふさわしいと思うわ
           私を喜ばせて
           簡単じゃない
           一晩か二晩いてくれればいいだけ

        Darlin', can you come over
        Can you come over
        Meet me tonight

           ダーリン、来られる?
           来られる?
           今夜、私に会いに来て

        I'm the girl who waits for you
        I'm the girl who needs you too
        I'm the girl who wants you tonight

           私はあなたを待つ女の子
           私はあなたが必要な女の子
           私は今夜あなたが欲しい女の子

        Darlin', can you come over
        Can you come over
        Meet me tonight

           ダーリン、来られる?
           来られる?
           今夜、私に会いに来て


        Kim Wilde - Select


        [関連記事]

        2011.11.19
        Kim Wilde - Bitter Is Better (歌詞+和訳)

        2011.08.05
        Kim Wilde - View From A Bridge (歌詞+和訳)

        2009.12.01
        Seasoned Songs 味付きの曲
          3. Kim Wilde - Bitter Is Better

        2008.11.18
        Kim Wilde キム・ワイルド
          Kim Wild - Take Me Tonight

        2017.09.21
        The English Beat - Mirror In The Bathroom (歌詞+和訳)

        2010.11.02
        Kitchen & Bathroom Songs キッチン・バス・ソング
          1. Warrant - Cherry Pie
          2. Red Hot Lover Tone - #1 Player
          3. DJ Quik - Pitch In On A Party
          4. Lee Ann Womack - Twenty Years And Two Husbands Ago
          5. The Beautiful South - Don't Marry Her
          6. Blondie - Eat To The Beat
          7. Weird Al Yankovic - Trash Day


        Bingo | Yesterday's BGM | 21:35 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
        - -
        Wilson Pickett - Don't Knock My Love - Pt.1

        0


          Wilson Picketts Greatest Hits


          次は、この間のオリジナルの方です。

          こっちも訳してみましたが、
          カバーの方は歌詞を少し変えてるんですね。
          デュエット用 (?) なのかな。。。

          どっちにしても歌詞の内容が、
          イマイチよく分かりませんが。。。


          でも、気が付いた事がひとつ、、、

          それは、ウィルソン・ピケットと
          エディ・マーフィーが
          良く似ているなーって。(笑)


          Beverly Hills Cop II - Trailer


          The Dreamgirls: Steppin' To The Bad Side


          Eddie Murphy & Rick James
          "Party all the time" home studio







          Wilson Pickett - Don't Knock My Love - Pt.1 歌詞



          Writers: Wilson Pickett, Brad Shapiro
          意訳: Bingo



          If my love won't pull you up
          And my kisses won't check your stuff
          Don't be afraid to let me know
          'Bout other places, baby, that I can go

             ボクの愛がキミを引きつけないなら
             ボクのキスはキミを止めないよ
             恐れずボクに言いなよ
             ボクには他に行ける場所があることを

          If you don't like it, don't knock it
          Somebody help, and don't rock it
          If you don't need it, don't waste it
          Somebody help, and don't erase it

             キミが好まなくても、ノックしないで
             頼むから、揺さぶらないで
             キミが望まなくても、無駄にしないで
             頼むから、消し去らないで

          Oh baby, oh baby
          It's for real, don't turn you on
          And my will is much too strong
          Don't waste my time with your foolish ways
          I've got other things to do with my days

             本当さ、キミを魅きつけないし
             ボクの願望は強すぎる
             愚かなやり方でボクの時間を取らないで
             ボクには日々することがあるから

          Goin' up, movin' down
          Goin' up, all the way around town
          Up for once that turn you on
          I'm the same one to leave you alone
          Don't knock my love, don't knock my love
          Don't knock my love, baby, don't knock my love
          Good goin', fine, it's all right
          Don't knock my love, don't knock my love

             上がって、下がって
             上がって、街中めぐる
             一度はキミを魅きつけ
             キミを独りにさせることもできる男
             ボクの愛にノックしないで
             いい感じ、いいね、いいよ
             ボクの愛にノックしないで


          [関連記事]

          2017.11.01
          Diana Ross And Marvin Gaye - Don't Knock My Love (歌詞+和訳)

          2013.02.02
          Teddy Pendergrass - Do Me (歌詞+和訳)


          Bingo | Yesterday's BGM | 21:54 | comments(0) | trackbacks(1) | top▲
          - -
          Diana Ross And Marvin Gaye - Don't Knock My Love

          0





            この間、エレベーターの話をしたんですけど、
            また、気味の悪いことがあったんです。

            先週末、夜8時過ぎに、車を運転していたんです。

            そしたら、何度も屋根を叩く音がしたんです。

            屋根の後ろの方だったり、前の方だったり。。。

            誰か屋根にしがみついているのかな?
            なんて、思って信号待ちの時に
            降りて見てみたんですけど、、、

            もちろん誰も乗っているワケもなく、、、


            雨が少し降っていたので、
            歩道橋などから落ちてきた雨のしずくかな?
            なんて思いもしましたが、
            歩道橋とか関係なしに音がしてましたし。。。


            窓から手を出して、指で叩いてみましたが、
            結構強く叩いた音でした。


            マジで、どこかから、誰かを
            連れてきちゃったんでしょうか???(笑)

            日付が過ぎちゃいましたが、Happy Halloween★


            Diana Ross And Marvin Gaye


            さてと、曲は、ハロウィンとは全然関係ありませんが、
            ダイアナ・ロスとマーヴィン・ゲイのデュエットで
            「ドント・ノック・マイ・ラブ」です。

            「叩かないで」って歌です。(笑)


            オリジナルは、ウィルソン・ピケットですが、
            ドリフターズの「8時だョ!全員集合」の早口言葉の
            元歌としても有名ですね。(笑)


            Wilson Pickett - Don't Knock My Love Pt.1



            オリジナルを聞くよりも
            こっちのデュエットのバージョンの方がテンポが速くて
            早口言葉の演奏に近い気がします。


            ひげダンスのテーマ」もそうですが、
            志村けんはブラック・ミュージックが
            好きなのかもしれませんね。






            Diana Ross And Marvin Gaye - Don't Knock My Love 歌詞



            Writers: Wilson Pickett, Brad Shapiro
            意訳: Bingo



            Don't knock my love
            Don't hold you up,
            And my kisses don't set your stuff
            Don't be afraid, to let me know,
            There's other places, woman, that I can go
            If you don't like it (don't like it),
            Don't knock it, (don't knock it)
            Somebody else (somebody) might want to rock it
            If you don't need it (don't need it),
            Don't waste it (don't waste it)
            Somebody else (somebody) might want to taste it.

               ボクの愛にノックしないで
               キミを引き留めさせないで
               ボクのキスは事の終わりじゃない
               恐れないで、ボクに伝えるのを
               ボクには行ける場所が他にもあることを
               キミが好まなくても (好まなくても)
               ノックしないで (ノックしないで)
               他にも誰か (誰か) 踊りたがってるかも
               キミが望まなくても (望まなくても)
               無駄にしないで (無駄にしないで)
               他にも誰か (誰か) 味見したがってるかも

            If my thrill, don't turn you on,
            And my will baby, is much too strong
            Don't waste my time with your foolish ways,
            I got other things to do with my days
            If you don't like it (don't like it),
            Don't knock it, (don't knock it)
            Somebody else (somebody) might want to rock it.
            If you don't need it (don't need it),
            Don't waste it (don't waste it)
            Somebody else (somebody) might want to taste it.

               私のスリルがあなたを魅きつけないのなら
               私の願望が強すぎるのなら
               あなたの愚かなやり方で私の時間を浪費しないで
               私には日々することがあるから
               あなたが好まなくても (好まなくても)
               ノックしないで (ノックしないで)
               他にも誰か (誰か) 踊りたがってるかも
               あなたが望まなくても (望まなくても)
               無駄にしないで (無駄にしないで)
               他にも誰か (誰か) 味見したがってるかも

            Bridge:
            Going up, going down, going all way around town,
            I'm the one, that turn you on,
            I'm the same one to leave you alone.
            Don't knock my love, don't knock my love,
            Don't knock my love

               上がって、下がって、街中めぐる
               相手を魅きつけるたった一人の人で
               相手を独りにしておける人
               ノックしないで


            [関連記事]

            2013.02.02
            Teddy Pendergrass - Do Me (歌詞+和訳)

            2017.04.24
            The Supremes - Stop! In The Name Of Love (歌詞+和訳)

            2017.02.05
            The Supremes - Up The Ladder To The Roof (歌詞+和訳)

            2017.01.19
            Diana Ross & Marvin Gaye
            - Stop, Look, Listen (To Your Heart) (歌詞+和訳)


            2016.11.26
            Diana Ross & The Supremes
            - Someday We'll Be Together (歌詞+和訳)


            2012.03.27
            Farewell Songs 別れの歌
              5. Diana Ross & The Supremes - Someday We'll Be Together

            2012.02.21
            Diana Ross - Did You Read The Morning Paper? (歌詞+和訳)

            2012.02.21
            Newspaper Songs 新聞ソング
              3. Diana Ross - Did You Read The Morning Paper?

            2011.04.19
            First Step Songs ファースト・ステップ・ソング
              1. Diana Ross & The Supremes
              - Some Things You Never Get Used To

            2011.01.18
            Bus Songs バス・ソング
              2. Diana Ross - Last Time I Saw Him

            2010.12.14
            Christmas Songs クリスマス・ソング Pt5
              星つながり
              3. The Supremes - Little Bright Star

            2010.11.30
            Christmas Songs クリスマス・ソング Pt3
              キューピーつながり
              2. The Supremes - Rudolph The Red-Nosed Reindeer

            2009.12.22
            Christmas Songs クリスマス・ソング Pt2
              もともとはクリスマス・ソングじゃないけど今はクリスマス・ソング
              5. The Supremes - My Favorite Things

            2007.04.24
            Motown モータウン Pt1
              1. The Supremes - Things Go Better With Coke
              2. The Supremes - Baby Love

            2007.04.03
            The Supremes ザ・スプリームズ
              Diana Ross & The Supremes - Someday We'll Be Together

            Bingo | ちょっとだけ怖い話 | 00:36 | comments(0) | trackbacks(1) | top▲
            - -
            The Peanut Vender Weblog

            南京豆売りの声がする

            Let's Have a Peanut!!!
            S M T W T F S
               1234
            567891011
            12131415161718
            19202122232425
            2627282930  
            << November 2017 >>