Martika - Toy Soldiers

0


    ここんとこ、YouTubeで
    戦争映画ばっかり観ています。

    外国語のまま観ているので
    内容はなんとなくしか分かりませんが、
    ほとんど短編ばかりなので
    特に問題なしです。(笑)

    短編のストーリーは、だいたい、
    人質を助けに行ったり、
    敵の幹部を暗殺しに行ったりと
    簡単なストーリーですので
    分かりやすいんです。(笑)


    でも、たーーまーーに
    長編ものも観たりしますが、
    チンプンカンプンなまま終わったりもします。(笑)

    フランスの長編物は
    単語の一つも分からないまま終わりました。(笑)


    実は、戦争映画って結構好きなんですよ。

    絶体絶命の状態とかたまんないです。
    ホラー映画もそう状態を描いているから
    好きなのかもしれません。


    特に、ゾンビ映画とかギリギリに
    迫ってくる感じがドキドキです。(笑)

    あくまでも、映画で疑似体験するのは
    好きですって話ですが。。。(笑)


    ついこの間、観た長編の戦争映画は「Mine」です。

    邦題は知りません。
    日本で公開されたかどうかも知りません。


    ストーリーは、
    暗殺の作戦に失敗した二人が、
    敵に追われ砂漠の中に逃げて行きます。

    逃げる途中で、GPSの装置が壊れ、
    どの辺りを歩いているのかも分からない中で、
    パートナーが地雷 (mine) で脚を吹き飛ばされて、
    自ら命を絶ってしまいます。

    主人公も同時に地雷を踏んでしまい、
    そこから一歩も動けなくなってしまいます。

    無線で助けを呼んでも、救出は52時間後です。

    いつ敵がやって来ても不思議じゃない状況で、
    強い日差し、砂嵐やオオカミなどの自然との戦いや
    過去の記憶の幻覚に立ち向かう姿を描いています。

    戦う相手は誰なのか?
    みたいなストーリーなんじゃないでしょうか。。。
    分かりませんが。。。(笑)

    セリフがみんな英語なもんで。。。
    そんな風に思いました。


    ちなみに、登場人物は超少ないです。
    戦闘シーンもほとんどありません。

    戦闘シーンを見たくて、見始めたんですケド、
    結局最後まで観てしまいました。(笑)





    Martika - ToySoldiers


    選曲は、マルティカの「トイ・ソルジャーズ」です。

    映画の中で、おもちゃの兵士が印象的に登場します。


    Toy Soldiers


    子どもの遊び歌のような、どこか懐かしいような、
    そんなちょっと切ないメロディにグッと来ます。(笑)

    が、そんな事とは裏腹に、
    薬物中毒の友達の事を歌にしたそうです。






    Martika - Toy Soldiers 歌詞



    Writers: Marta Marrero, Michael Jay
    意訳: Bingo



    Step by step
    Heart to heart
    Left, right, left
    We all fall down
    Like toy soldiers

       一歩ずつ
       心から心へ
       左、右、左
       私たち共倒れ
       おもちゃの兵隊のように

    It wasn't my intention to mislead you
    It never should have been this way
    What can I say
    It's true, I did extend the invitation
    I never knew how long you'd stay

       誤解させるつもりなんて無かった
       こんなことになるなんて
       なんて言えばいいのか
       もったいぶった誘いをしたのは本当
       いつまでいてくれるか分からなかった

    When you hear temptation call
    It's your heart that takes, takes the fall
    (Won't you come out and play with me?)

       誘惑の声に
       あなたの心は責めを負う
       (出て行かないで、私と遊ばない?)

    Step by step
    Heart to heart
    Left, right, left
    We all fall down
    Like toy soldiers

       一歩ずつ
       心から心へ
       左、右、左
       私たち共倒れ
       おもちゃの兵隊のように

    Bit by bit
    Torn apart
    We never win
    But the battle wages on
    For Toy soldiers

       少しずつ
       心をむしばみ
       勝つことなんて無いのに
       戦いに費やしていく
       おもちゃの兵隊のために

    It's getting hard to wake up
    In the morning
    My head is spinning constantly
    How can it be?
    How could I be so blind to this addiction?
    If I don't stop
    The next one's gonna be me
    Only emptiness remains
    It replaces all, all the pain
    (Won't you come out and play with me?)

       朝起きるのが辛くなり
       あたまがいつもクラクラしてる
       どうしてこんなになるの?
       こんなに私、薬物中毒を知らなかった?
       もしやめなければ
       次は私
       虚しさだけはそのままに
       すべてと痛みを引き換える
       (出て行かないで、私と遊ばない?)


    Bingo | Yesterday's BGM | 21:34 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
    - -
    Bunny Rugs - If I Follow My Heart

    0





      昨日は十五夜でしたね。

      何度か空を見上げましたが、
      雲で見え隠れしてばかりで、
      きれいなお月さんを
      見ることができませんでした。。。

      今夜もお月さんは
      雲で見え隠れしています。

      特にオチはありません。(笑)

      が、月の兎にかけて
      バニー・ラグスを聞いていただけです。


      Bunny Rugs - Talking You






      Bunny Rugs - If I Follow My Heart 歌詞



      Writer: Alton Ellis / 意訳: Bingo



      If I follow my heart
      I'm gonna love you
      And if I follow my tears
      I'm gonna leave you
      But if I follow my eyes
      When it's crying time
      I'll be crying too
      But if I follow what mom says
      Girl, we'll be true

         自分の心に従うなら
         キミを愛そう
         自分の涙に従うなら
         キミと別れよう
         でも、自分の目に従うなら
         悲しい時には
         涙は流れるものさ
         でも、ママの言う事に従うなら
         二人は真実

      If I follow my mind
      I'm gonna love you, love you
      If I follow my soul
      Girl, I'm gonna leave you
      Yes, I will
      But if I follow my eyes
      When it's crying time
      I'll be crying too
      But if I follow what mom says
      Girl, we'll be true

         自分の考えに従うなら
         キミを愛そう
         自分の魂に従うなら
         キミと別れよう
         そうするよ
         でも、自分の目に従うなら
         悲しい時には
         涙は流れるものさ
         でも、ママの言う事に従うなら
         二人は真実


      [関連記事]

      2010.07.27
      Bunny Songs バニー・ソング
        3. Third World - Now That We Found Love


      Bingo | Yesterday's BGM | 22:50 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
      - -
      Stevie Wonder - It's You

      0


        The Woman In Red OST


        またまた、買ったけど開封してなかったCDからです。

        映画「ウーマン・イン・レッド」のサントラです。
        が、映画は観ていません。。。
        ただ、この「イッツ・ユー」を聞きたかっただけです。(笑)

        この曲って、ベスト盤とかには
        あんまり収録されていない気がするんですよね。
        探せなかっただけかもしれませんが。。。


        で、この「イッツ・ユー」を訳してみました。

        ディオンヌ・ワーウィックとデュエットしていますが、
        歌詞の内容で歌い分けしている感じは無さそうなので、
        一人称を特に分けないで全部ボクにしてしまいました。

        英語の場合は、男女関係ないので、
        同じ気持ちを歌い合う感じなんでしょうけど、
        和訳では難しい所なのかもしれません。






        Stevie Wonder - It's You 歌詞



        Writer: Stevie Wonder / 意訳: Bingo



        I look inside my crystal ball of desire
        And know why rapid beats my heart
        I see the spark
        I feel the flame of the fire
        Letting me know love wants to start

           望みの水晶玉で占えば
           この早い鼓動の訳が分かる
           火花が散り、燃える炎を感じ
           愛が歩み始めたいと教えてくれる

        No more playing around
        No more waiting around
        For the special one to come
        No more wearing a frown
        No more tears coming down
        'Cause I know what I want
        And I want what I know

           もう遊びまわることがなければ
           もう出逢いを求めることもない
           もう難しい表情をすることもなければ
           もう涙を流すこともない
           なぜなら、必要なものに気付いたから
           必要なのは気付くこと

        Is you
        Nobody has to tell me so
        It's you, it's you
        You're the angel sent from heaven above
        It's you, nobody has to tell me so
        It's you, you're that angel
        Sent from heaven above for me
        (Me for you and you for me)

           キミのことを
           誰かに言われなくても分かってる
           キミだってことを
           キミは天から舞い降りた天使さ
           誰かに言われなくても分かってる
           キミさ、キミは天使さ
           天からボクに送られてきた
           (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

        If only I had not waited
        I would have picked the wrong one
        If only I had not waited
        My life would be undone
        If only I had not waited
        I would have picked the wrong one
        If only I had not waited for you

           もし待っていないだけで
           相応しくない相手を選んでいただろう
           もし待っていないだけで
           出来そこないの人生を送っていただろう
           もし待っていないだけで
           相応しくない相手を選んでいただろう
           もしキミを待っていないだけで

        I look behind and what I sight is the mire
        So very lonely was my heart
        I look ahead I hear the sound of the choir
        Singing that love will never part

           振り返ればそこはぬかるみ
           ボクの心はとても孤独だった
           前を向けば合唱の声が聞こえる
           愛は決して終わらないという歌

        No more hearing the sound
        Of the rain coming down
        No more I can't see the sun
        No more hurting for fun
        'Cause the moment has come
        When I know what I want
        And I want what I know

           もう聞くことはない
           雨が落ちる音を
           もう太陽が出ない日もない
           もうふざけて自分を傷つけることもない
           なぜなら、その時が来たから
           今、必要なものに気付いたから
           必要なのは気付くこと

        Is you
        Nobody has to tell me so
        It's you, you're the angel
        Sent from heaven above
        It's you, nobody has to tell me so
        It's you, you're that angel sent
        From heaven above for me
        (Me for you and you for me)

           キミのことを
           誰かに言われなくても分かってる
           キミだってことを
           キミは天から舞い降りた天使さ
           誰かに言われなくても分かってる
           キミさ、キミは天使さ
           天からボクに送られてきた
           (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

        If only I had not waited
        I would have picked the wrong one
        If only I had not waited
        My life would be undone
        If only I had not waited
        I would have picked the wrong one
        If only I had not waited for you
        Cause baby

           もし待っていないだけで
           相応しくない相手を選んでいただろう
           もし待っていないだけで
           出来そこないの人生を送っていただろう
           もし待っていないだけで
           相応しくない相手を選んでいただろう
           もしキミを待っていないだけで
           だから

        It's you
        Nobody has to tell me so
        It's you, you're the angel
        Sent from heaven above
        It's you, nobody has to tell me so
        It's you, you're that angel
        Sent from heaven above for me
        (Me for you and you for me)

           それはキミさ
           誰かに言われなくても分かってる
           キミだってことを
           キミは天から舞い降りた天使さ
           誰かに言われなくても分かってる
           キミさ、キミは天使さ
           天からボクに送られてきた
           (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

        If only I had not waited
        I would have picked the wrong one
        If only I had not waited
        My life would be undone
        If only I had not waited
        I would have picked the wrong one
        If only I had not waited for you
        Cause baby

           もし待っていないだけで
           相応しくない相手を選んでいただろう
           もし待っていないだけで
           出来そこないの人生を送っていただろう
           もし待っていないだけで
           相応しくない相手を選んでいただろう
           もしキミを待っていないだけで
           だから

        It's you
        Nobody has to tell me so
        It's you, you're the angel
        Sent from heaven above
        It's you, nobody has to tell me so
        It's you, you're that angel
        Sent from heaven above for me
        (Me for you and you for me)

           それはキミさ
           誰かに言われなくても分かってる
           キミだってことを
           キミは天から舞い降りた天使さ
           誰かに言われなくても分かってる
           キミさ、キミは天使さ
           天からボクに送られてきた
           (ボクはキミのもの、キミはボクのもの)

        If only I had not waited
        I would have picked the wrong one
        If only I had not waited
        My life would be undone
        If only I had not waited
        I would have picked the wrong one
        If only I had not waited for you
        Cause baby it's you

           もし待っていないだけで
           相応しくない相手を選んでいただろう
           もし待っていないだけで
           出来そこないの人生を送っていただろう
           もし待っていないだけで
           相応しくない相手を選んでいただろう
           もしキミを待っていないだけで
           だから、それはキミなのさ


        [関連記事]

        2014.01.07
        Stevie Wonder - I Just Called To Say I Love You (歌詞+和訳)

        2013.05.03
        Stevie Wonder - My Cherie Amour (歌詞+和訳)

        2017.05.30
        Dionne Warwick - I Say A Little Prayer (歌詞+和訳)

        2017.05.28
        Dionne Warwick - I'll Never Fall In Love Again (歌詞+和訳)


        Bingo | Yesterday's BGM | 21:39 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
        - -
        The English Beat - Mirror In The Bathroom

        0


          もう3週間くらい前のことですが、
          我が家でまたまた不思議な出来事がありました。

          ボクが前に体験したドッペルゲンガーみたいな
          そんな話です。

          あ、別に怖くは無いです。
          ただ不思議なだけです。


          2008.01.06
          もう一人の自分?

          2008.01.05
          もう一人の弟?

          2016.04.30
          Green Day - Cast Away (歌詞+和訳)


          その日は、夜、仕事から帰ってきて、
          すぐにお風呂に入りました。

          体を洗っていると、背中のドア越しに
          娘の「ただいまー」って声がしました。

          ボクは「おかえりー」のあとに続けて、
          ボクも帰って来たばかりなので、
          「ただいまー」って言いました。

          すると娘も「おかえり、ただいまー」
          と返してきました。

          で、ボクも「ただいま、おかえりー」と続けます。
          で、娘も同じように繰り返してきます。

          我が家では、そんなキャッチボールを
          何往復か続けることがよくあるんです。(笑)

          ま、最後は「あはは。。。」みたいな感じで終わります。


          で、お風呂から上がったところで、
          家族は先に夕飯を食べていたのですが、
          娘の姿がありません。

          「あれ?H (娘の名前) は?」と言ったら、
          カミさんが「でしょ?」って返すんです。

          頭の中は「???」です。


          理由を聞くと、夕飯の支度をしていたら、
          背中越しに娘のしゃべり声が聞こえたので
          帰って来たんだな・・・と思ったらしいんですが、
          振り向いても娘の姿が見えなかったそうです。

          なので、近くにいた息子に「Hと話してた?」と
          聞いても「話してない」と。。。


          そこまで流れを聞いたところで、
          次はお婆ちゃんが「私もHの声を聞いた」と。。。

          玄関の扉が閉まるバタンっていう大きな音と
          「ただいまー」の声が聞こえたので、
          帰って来たのだろうと玄関の方を見てみると
          そこには誰もいなかったそうです。


          ちょっと気持ち悪いので、
          娘に直接電話を掛けてみると
          入院している彼のお見舞いから
          もう少しで帰るというタイミングだったそうです。


          もしかすると、もう一人の娘が
          ひと足先に帰って来たのかもしれませんね。。。(笑)


          The Beat - I Just Cant Stop It


          曲は、イギリスのスカ・バンド「ザ・ビート」の
          1980年の「ミラー・イン・ザ・バスルーム」です。

          風呂場の鏡の中のもう一人の自分と
          会話している歌です・・・が、
          イマイチ内容がよくワカリマセン。(笑)


          アメリカでは同じ名前のバンドがいたために
          では「イギリスのザ・ビート」と呼ばれています。







          The English Beat - Mirror In The Bathroom 歌詞



          Writers: Ranking Roger, Andy Cox,
          Everett Morton, David Steele, Dave Wakeling
          意訳: Bingo



          Mirror in the bathroom
          please talk free
          The door is locked
          just you and me.
          Can I take you to a restaurant
          that's got glass tables
          You can watch yourself
          while you are eating.

             バスルームの鏡
             好きに話してくれ
             ドアは鍵が掛かってる
             オマエと二人だけ
             レストランに連れて行ってやろうか
             ガラスのテーブルがある所へ
             オマエが食べているところを
             自分で見られるさ

          Mirror in the bathroom
          I just can't stop it,
          Every Saturday you see me
          window shopping.
          Find no interest in the
          racks and shelves
          Just a thousand reflections
          of my own sweet self, self, self...

             バスルームの鏡
             オレは止められない
             毎週土曜にオマエは見てる
             ウィンドウ・ショッピングしたって
             並んだ物に興味なんて無い
             あるのはいくつものガラスに映った
             オレの甘い姿、姿、姿...

          Mirror in the bathroom
          You're my mirror in the bathroom
          You're my mirror in the bathroom
          You're my mirror in the bathroom...

             バスルームの鏡
             オマエはバスルームの鏡
             オマエはバスルームの鏡
             オマエはバスルームの鏡...

          Mirror in the bathroom
          Recompense
          for all my crimes of self defense.
          Cures you whisper
          make no sense
          Drift gently into
          mental illness.

             バスルームの鏡
             身を守るための愚かさへの報い
             優しい囁きが
             なんの意味も無く
             心の病へ漂う

          Mirror in the bathroom
          please talk free
          The door is locked
          just you and me.
          Can I take you to a restaurant
          that's got glass tables
          You can watch yourself
          while you are eating.

             バスルームの鏡
             好きに話してくれ
             ドアは鍵が掛かってる
             オマエと二人だけ
             レストランに連れて行ってやろうか
             ガラスのテーブルがある所へ
             オマエが食べているところを
             自分で見られるさ   

          Mirror in the bathroom
          Mirror in the bathroom...

             バスルームの鏡
             バスルームの鏡...






          [関連記事]

          2008.09.02
          The (English) Beat ジ (イングリッシュ) ビート

          2017.08.23
          The Hellfreaks - Boogieman (歌詞+和訳)

          2017.08.19
          Nekromantix - Haunted Cathouse (歌詞+和訳)

          2017.07.01
          Kitty In A Casket - Don't Get Me Wrong (歌詞+和訳)

          2016.04.30
          Green Day - Cast Away (歌詞+和訳)

          2009.08.07
          恐怖の電話

          2008.01.06
          もう一人の自分?

          2008.01.05
          もう一人の弟?




          Bingo | ちょっとだけ怖い話 | 21:56 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
          - -
          Marcela Mangabeira - If I Ain't Got You

          0


            Milk Bossa Acoustic


            なんか、すみません。

            またまた買ったものの
            未開封だったCDシリーズの
            また同じアルバムからです。(笑)

            で、またまたマルセラ・マンガベイラです。(笑)

            曲は、アリシア・キーズのヒット曲
            「イフ・アイ・エイント・ガット・ユー」です。

            マルセラ・マンガベイラは好きなんですケド、
            これは原曲の方がイイかな。。。(笑)

            Alicia Keys - If I Ain't Got You



            で、一応、ちょっとだけ解説なんですが、、、

            ●「physical things」を最初は肌の色と
            訳そうと思ったんですケド、
            太っていたり痩せていたりもあるだろうから
            「体の見た目」としてみました。

            ●「diamond rings」は複数形になっているので
            ダイヤモンドの指輪をひとつで満足できない人を
            指すかのもしれませんが、
            ダイヤの指輪のような・・・みたいに
            高価な物の代名詞として捉えてみました。

            ●「fountain that promises forever young」は、
            「Fountain of Youth (若返りの泉)」の事のようです。

            この泉に湧く水を飲むと若返るいう
            北米のフロリダにあると言われる伝説上の泉で
            美容を追及している人を例えているのだと思います。

            ●「three dozen roses」は、3ダース(36本)のバラは、
            心からの愛の証の意味があるそうです。

            でも、この歌詞では、それを信じて、
            36本のバラをもらって愛を実感する人と
            高価なバラをあげて満足する人に対して
            少し皮肉を込めているかもしれません。

            そう考えると、もしかすると、
            物欲や名声欲などに対しての皮肉も込めながら
            対比して純粋な恋心を際立たせているのかもですね。






            Marcela Mangabeira - If I Ain't Got You



            Writer: Alicia Keys / 意訳: Bingo



            Some people live for the fortune
            Some people live just for the fame
            Some people live for the power
            Some people live just to play the game

               富のために生きる人がいれば
               名声のためだけに生きる人もいる
               権力のために生きる人がいれば
               ゲームのように生きる人もいる

            Some people think
            That the physical things
            Define what's within
            I've been there before
            But that life's a bore
            So full of the superficial

               体の見た目で中身を判断する人がいる
               私も前はそうだった
               でも、そんな人生なんてつまらない
               うわべだけの中身の無い人生なんて

            Some people want it all
            But I don't want nothing at all
            If it ain't you, baby
            If I ain't got you, baby
            Some people want diamond rings
            Some just want everything
            But everything means nothing
            If I ain't got you

               全てを欲しがる人がいる
               でも、私は欲しいものなんて無い
               それがあなたじゃないなら
               あなたがいてくれないなら
               高価な物を欲しがる人がいれば
               何もかも欲しがる人もいる
               でも何があっても意味は無い
               あなたがいてくれないなら

            Some people search for a fountain
            That promises forever young
            Some people need three dozen roses
            And that's the only way to prove
            You love them

               泉を探し求める人がいる
               永遠の若さを約束する泉を
               愛の証明に36本の薔薇を求める人がいて
               与えることしかできない人もいる

            Hand me the world on a silver platter
            And what good would it be
            With no one to share
            With no one who truly cares for me

               価値ある世界を手に入れたところで
               何がいいのだろうか
               分かち合える人がいないなんて
               心から想ってくれる人がいないなんて

            If I ain't got you with me, baby
            Nothing in this whole world
            Don't mean a thing
            If I ain't got you with me, baby

               私のそばにあなたがいてくれないなら
               この広い世界に
               価値あるものなんて何も無い
               私のそばにあなたがいてくれないなら


            [関連記事]

            2017.09.07
            Marcela Mangabeira - There's Nothing Like This (歌詞+和訳)

            2016.05.08
            Marcela Mangabeira - I Don't Like Mondays (歌詞+和訳)

            2014.05.06
            Marcela Mangabeira - Golden Brown (歌詞+和訳)

            2013.09.13
            Marcela Mangabeira - Don't Stop the Music (歌詞+和訳)

            2013.09.08
            Marcela Mangabeira - Ding A Dong (歌詞+和訳)



            Bingo | Yesterday's BGM | 23:16 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
            - -
            The Peanut Vender Weblog

            南京豆売りの声がする

            Let's Have a Peanut!!!
            S M T W T F S
            1234567
            891011121314
            15161718192021
            22232425262728
            293031    
            << October 2017 >>